samedi 24 février 2024

Lexique roman; Exsequias, Exequias - Eyssillar


Exsequias, Exequias, s. f. pl., lat. exsequiae, obsèques.

Las exequias seguir. Brev. d'amor, fol. 69. 

Suivre les obsèques.

De far mas exsequias. 

Tit. du XIIIe siècle. Testament de Bertrand Gasc. 

De faire mes obsèques. 

ANC. FR. Aux funérailles et exeques de leurs maistres et seigneurs.

Rabelais, liv. III, chap. 3.

Le prince est mort... l'empereur lui a fait faire des exeques fort honorables.

Rabelais, Épîtres, p. 35.

Mes exeques seront honorables, et y sera lamentation publicque.

Rabelais, liv. IV, chap. 26.

CAT. ESP. Exequias. PORT. Obsequias. IT. Esequie. (chap. Exequies.)


Exercici, Exercisi, s. m., lat. exercitium, exercice.

Exercici es necessari a conservacio de natura.

Fort exercici, qual es luchar o torneiar.

(chap. Fort ejercicio, com es luchá o tornejá : combatí a un torneo.)

Tempratz exercisis. Eluc. de las propr., fol. 78, 99 et 104. 

Exercice est nécessaire à conservation de nature. 

Fort exercice, tel qu'est lutter ou combattre dans un tournoi.

Exercices modérés.

CAT. Exercici. ESP. (ejercicio) PORT. Exercicio. IT. Esercizio. (chap. ejercicio, ejercicios.)

2. Exercitacio, s. f., lat. exercitatio, exercice, action.

Per bonas exercitacios corporals. V. et Vert., fol. 3.

Par bons exercices corporels.

Jacia que exercitacio porte tantas utilitatz.

Eluc. de las propr., fol. 78.

Quoique l'exercice porte tant d'avantages. 

ANC. FR. L' exercitation est chose de si grande efficace et de telle force, qu'elle vient a chef de tout. 

Amyot, Trad. de Plutarque, Morales, t. II, p. 100. 

Bien instant à l'estude des bonnes lettres et exercitations athlectiques.

Rabelais, liv. I, chap. 28.

CAT. Exercitació. ESP. Exercitación (Ejercitación). PORT. Exercitação. 

IT. Esercitazione. (chap. Ejersitassió, ejersitassions.)

3. Exercitut, s. m., lat. exercitus, armée.

Qui han terra de exercitut o ost.

Priv. conc. par les R. d'Angleterre, p. 14.

Qui ont terre (fournissant) à armée ou ost.

4. Exercitiu, adj., d'exercice.

Est fayt dificil movement exercitiu o de ambulacio.

Trad. d'Albucasis, fol. 33. 

Le mouvement d'exercice ou de marche est rendu difficile.

5. Exercir, v., lat. exercere, exercer, employer.

Las causas dessus dichas exercero et explectero en la dicha ciutat.

Tit. du XIIIe siècle. DOAT, t. CXVIII, fol. 80.

Les choses dessus dites ils employèrent et exploitèrent dans ladite ville.

Non exercisca jurisdictio.

(chap. Que (ell o ella) no ejersixque jurisdicsió.)

Tit. du XIVe siècle. DOAT, t. XCLII, fol. 262.

Qu'il n' exerce pas juridiction. 

CAT. Exercir. ESP. (ejercer) PORT. Exercer. IT. Esercere. (chap. v. ejersí: ejersixco o ejersixgo, ejersixes, ejersix, ejersim, ejersiu, ejersixen.)

6. Exercitar, v., lat. exercitare, exercer, pratiquer, faire emploi.

Per acostumansa de exercitar se en bonas obras.

(chap. Per costum de ejersitás en bones obres.)

V. et Vert., fol. 30.

Par accoutumance de s'exercer en bonnes œuvres.

Trenquet las lenguas per so que no poguesso las sanhtas coffessios uzar ni exercitar.

Cat. dels apost. de Roma, fol. 62.

Il coupa les langues pour cela qu'ils ne pussent mettre en usage ni pratiquer les saintes confessions.

Part. pas. Si non es premieyramens ben esprobatz e ben exercitatz.

V. et Vert., fol. 83.

S'il n'est premièrement bien éprouvé et bien exercé.

Esser exercitat en la sciencia de anatomia. Trad. d'Albucasis, fol. 1.

Être exercé dans la science d'anatomie. 

Era fort exercitatz en las sciensas liberals.

Cat. dels apost. de Roma, fol. 153. 

Était fort exercé dans les sciences libérales. 

ANC. FR. Et les apprenoient et faisoient exerciter aux armes.

Œuvres d'Alain Chartier, p. 426. 

Homs exercitez et sages en toutes escriptures.

Rec. des hist. de Fr., t. V, p. 268.

CAT. ESP. (ejercitar) PORT. Exercitar. IT. Esercitare. (chap. Ejersitá, ejersitás, ejersí, practicá, fé aná, entrená, etc; yo me ejersito, ejersites, ejersite, ejersitem o ejersitam, ejersitéu o ejersitáu, ejersiten; ejersitat, ejersitats, ejersitada, ejersitades.)


Eximir, v., lat. eximere, ôter, retrancher.

Las causas avem eximit et eximem, per las presens, de la cognoissensa de nostres dichs officiers.

(chap. Les coses ham eximit y eximim, per les presens, de la coneixensa de los nostres dits ofissials.)

Tit. de 1440. DOAT, t. CXLII, fol. 221.

Nous avons ôté et ôtons, par les présentes, les choses de la connaissance de nos dits officiers.

CAT. ESP. PORT. Eximir. IT. Esimere. (chap. Eximí, eximís: yo me eximixco o eximixgo, eximixes, eximix, eximim, eximiu, eximixen; eximit, eximits, eximida, eximides.)

2. Exemptio, s. f., lat. exemptio, exemption.

A totas exemptios.

Tit. de 1261. DOAT, t. LXXIX, fol. 36. 

A toutes exemptions.

CAT. Exempció. ESP. Exención. PORT. Isenção, izenção. IT. Esenzione.

(chap. Exensió, franquesa, llibertat pera eximís.)

3. Exempt, Exem, adj., lat. exemptus, exempt.

Coma essems et exems. Leys d'amors, fol. 20.

Comme ensemble et exempt. 

El es exems del poder de son abbat.

(chap. Ell está exén del poder de son abat.)

Regla de S. Benezeg, fol. 76. 

Il est exempt du pouvoir de son abbé.

Gens exemptas e non exemptas.

Tit. de 1424. Hist. de Languedoc, t. IV, pr., col. 422.

Gens exemptes et non exemples. 

CAT. Exempt. ESP. Exento. PORT. Isento, izento. IT. Esente. (chap. Exén, exens, exenta, exentes.)


Exode, s. m., lat. Exodus, Exode. 

Com es manifest en Exode. Doctrine des Vaudois.

Comme il est manifeste en l' Exode. 

CAT. ESP. (chap. Éxodo) PORT. Exodo. IT. Esodo.


Exorcista, s. m., lat. exorcista, exorciste.

Sophista, exorcista. Leys d'amors, fol. 64. 

Sophiste, exorciste. 

Que fos... exorcista e... acolit.

Cat. dels apost. de Roma, fol. 29. 

Qui fut... exorciste et... acolyte.

CAT. ESP. PORT. (chap.) Exorcista. IT. Esorcista.


Expedien, adj., lat. expediens, expédient, convenable.

Quar non es expedien ni a Dieu plasent.

Perilhos, Voy. au Purgatoire de S. Patrice. 

Car ce n'est convenable ni agréable à Dieu. 

Reparations... necessarias et expediens.

(chap. Reparassions... nessessaries y expediens.)

Tit. du XVe siècle. Toulouse, bibl. Monteil. 

Réparations... nécessaires et convenables. 

CAT. Expedient. ESP. PORT. Expediente. IT. Espediente. (chap. expedién, expediens : convinén, convinens, convinenta, convinentes; tamé expedién académic, laboral, etc.)

2. Expeditio, s. f., lat. expeditio, expédition, convenance.

A la expeditio del dich monestier et a la reformatio.

Tit. de 1319. DOAT, t. CXXXII, fol. 335. 

A la convenance et à la réforme dudit monastère. 

CAT. Expedició. ESP. Expedición. PORT. Expedição. IT. Spedizione.


Expert, Espert, adj., lat. expertus, expert, adroit, habile, éprouvé. 

Fai humils los plus expertz.

(chap. Fa humils als mes experts; fé humil : humillá, abaixá, recachá.)

Arnaud de Marueil: A guiza de. 

Fait humbles les plus experts. 

Que sia bo et espert et ardit. Philomena.

(chap. Que sigue bo y expert y valén.)

Qui soit bon et expert et hardi.

Ab votz d' angel, lengu' esperta, non bleza.

P. Cardinal: Ab votz. 

Avec voix d'ange, langue habile, non blèse. 

Tan bon caval no sai ni tant espert.

Le Comte de Provence: Carn et ongla. 

Je ne connais si bon cheval ni si éprouvé. 

CAT. Expert, espert. ESP. PORT. Experto. IT. Esperto, sperto. (chap. Expert, experts, experta, expertes.)

2. Espertament, adv., convenablement, adroitement. 

Entrometa aquels espertament. Trad. d'Albucasis, fol. 37.

Qu'il introduise ceux-là adroitement.

ESP. Expertamente. IT. Espertamente. (chap. Expertamen.)

3. Experiment, Esperimen, s. m., lat. experimentum, expérience, épreuve.

Es a nos conogut per experiment. Trad. d'Albucasis, fol. 2.

Est connu à nous par expérience.

Faretz un autr' esperimen.

(chap. Faréu un atre experimento o experimén.)

Deudes de Prades, Auz. cass.

Vous ferez une autre épreuve.

Mais de gromancia sai totz los esperimens.

Pierre de Corbiac: El nom de.

Mais de nécromancie je sais toutes les expériences.

ANC. FR. La lecture de la divine éloquence dudict Virgille te vaudra expériment.

Œuvres d'Alain Chartier, p. 272.

Et par expériment prover.

Roman de la Rose, v. 4970.

CAT. Experiment. ESP. Experimento. IT. Esperimento, sperimento.

(chap. Experimento o experimén, experimentos o experimens.)

4. Experientia, Esperiencia, s. f., lat. experientia, expérience.

Aysso mostra experientia.

(chap. Aixó mostre la experiensia.)

Eluc. de las propr., fol. 24.

L' expérience montre cela.

Era hom de gran esperiencia.

Cat. dels apost. de Roma, fol. 198.

Était homme de grande expérience.

CAT. ESP. Experiencia. PORT. Experiencia, esperiencia. IT. Esperienzia. (chap. Experiensia, experiensies.)

5. Experiensa, Speriensa, s, f., expérience.

Certa experiensa o mostra.

La Crusca provenzale, p. 95. 

Certaine expérience le démontre. 

Trop granda speriensa.

Brev. d'amor, fol. 5. 

Très grande expérience.

Tot jorn nos vesem, per esta experiensa, que Dieus...

L'Arbre de Batalhas, fol. 227.

Nous voyons chaque jour, par cette expérience, que Dieu... 

Loc. Quar sai per experiensa. Brev. d'amor, fol. 1.

Car je sais par expérience.

IT. Esperienza, sperienza.

6. Esperteza, s. f., adresse.

Bes de natura se apellon aissi, co son: Beutatz de cors, proeza, esperteza, forssa. V. et Vert., fol. 30.

Biens de nature s'appellent ainsi, comme sont: Beauté de corps, prouesse, adresse, force. 

ANC. ESP. PORT. Esperteza.

7. Experimentaire, s. m., expérimentateur, essayeur.

Un curios experimentaire.

Eluc. de las propr., fol. 189. 

Un curieux expérimentateur.

ESP. Experimentador. IT. Esperimentatore, sperimentatore. (chap. Experimentadó, experimentadós, experimentadora, experimentadores.)

8. Experimentar, Espermentar, v., lat. experimentare, expérimenter,

éprouver.

La qual experimentaras sobre las autras.

Trad. d'Albucasis, fol. 45. 

Laquelle tu éprouveras sur les autres. 

Part. pas. Pens e repens, e quant ai ben pensat, 

Puesca saber don si' espermentat.

G. Rainols d'Apt: Auzir cugei.

Je pense et repense, et quand j'ai bien pensé, que je puisse savoir de quoi je sois expérimenté. 

CAT. ESP. PORT. Experimentar. IT. Esperimentare, sperimentare.

(chap. Experimentá: experimento, experimentes, experimente, experimentem o experimentam, experimentéu o experimentáu, experimenten; experimentat, experimentats, experimentada, experimentades.)


Expleit, s, m., exploit.

Per doble de citatori e d' expleit.

Fors de Béarn, p. 1095. 

Pour double de citatoire et d'exploit.


Extazis, Exthasis, s, m., lat. ecstasis, extase, figure de grammaire.

Ecstasis est cum per licentiam brevis producitur, ut: Exercet Diana Choros.

Valer. Probus, Grammat. instit., col. 1438.

Extazis, en autra maniera dicha dyastoles, fay d'una sillaba breu longa.

Una figura appelada exthasis.

Leys d'amors, fol. 121 et 18.

L'extase, en autre manière dite dyastole, fait une longue d'une syllabe brève.

Une figure appelée extase. CAT. ESP. (chap. éxtasis) PORT. Extasis. IT. Estasi.


Exterior, adj., lat. exterior, extérieur.

Per adoration de Latria exterior e interior. Doctrine des Vaudois.

Par adoration de Latrie extérieure et intérieure. 

CAT. ESP. PORT. Exterior. IT. Esteriore. (chap. Exterió, exteriós.)


Extirpar, v., lat. exstirpare, extirper, déraciner.

Cardos... nocius a bonas herbas... que a penas si podo extirpar.

(chap. Carts... nossius a bones herbes... que apenes se poden extirpá, desarrailá, arrencá.)

Eluc. de las propr., fol. 204.

Chardons... nuisibles à bonnes herbes... qui à peine se peuvent déraciner. 

Fig. La qual extirpero de totz ponhs.

Cat. dels apost. de Roma, fol. 57. 

Laquelle ils extirpèrent de tous points. 

CAT. ESP. PORT. Extirpar. IT. Estirpare, stirpare.


Extrem, Estrem, s. m., lat. extremus, extrémité, bout, coin, fond. Corns... son en l'extrem del cap pauzatz.

(chap. Los cuernos... están posats al extrem del cap.)

Eluc. de las propr., fol. 247. 

Les cornes... sont placées à l'extrémité de la tête. 

Lo coms per cossel penre s' es triatz a I estrem.

Guillaume de Tudela. 

Le comte pour prendre conseil s'est retiré à un coin.

En l' estrem de la terra de Edom. 

Si ajusta ab l' estrem del bras. 

Fetz de vi en l' estrem del tonel indurzida. 

Eluc. de las propr., fol. 160, 48 et 193. 

En l' extrémité de la terre d' Édom. 

S'ajuste avec le bout du bras. 

Lie de vin durcie au fond du tonneau.

- Adject. Extrême, dernier. 

Lo estrem element, so es la terra.

Hist. abr. de la Bible, fol. 2.

Le dernier élément, c'est la terre. 

Confirmacion, extrema oncion.

(chap. Confirmassió, extrema unsió.)

Cartulaire de Montpellier, fol. 172.

Confirmation, extrême onction.

CAT. Estrem. ESP. PORT. Extremo. IT. Estremo, stremo. (chap. Extrem, extrems.)

2. Extremitat, s. f., lat. extremitatem, extrémité, bout. 

Sobre la extremitat del nas. Trad. d'Albucasis, fol. 11.

Sur le bout du nez.

La extremitat de cors vizible, dita superficia.

Eluc. de las propr., fol. 262. 

L'extrémité de corps visible, dite surface. 

CAT. Extremitat. ESP. Extremidad. PORT. Extremidade. IT. Estremità, estremitate, estremitade, stremità, stremitate, stremitade.

(chap. Extremidat, extremidats.)

3. Estremida, s. f., extrémité, perplexité.

Car mot es gran paor de perdre aquesta vida... En aytal estremida.

V. de S. Honorat. 

Car est moult grande peur de perdre cette vie... en telle extrémité.

- Ronde, recherche.

A un servent de mala vida 

Que fazia lo ser l' estremida. 

Mays la malvaisa gent marrida

Van fazen per tot l' estremida.

V. de S. Honorat. 

A un servant de mauvaise vie qui le soir faisait la ronde.

Mais la mauvaise gent fâcheuse vont faisant partout la ronde.

ANC. FR. Lors rogist, lors taint, lors frémie, 

Et fait le tour de l' estremie.

Eustache Deschamps, p. 222.

4. Extremier, adj., du lat. extremus, dernier, extrême.

Dolens son li membre estremier.

Marcabrus: Al departir. 

Les membres extrêmes sont souffrants. 

En una maiso pauca e estremiera. 

Roman de Gerard de Rossillon, fol. 87. 

En une maison petite et dernière. 

Planta es la extremiera partida del pe.

Eluc. de las propr., fol. 61. 

La plante est la partie extrême du pied. 

Subst. Rainiers de Caldairo a parlat estremiers. Guillaume de Tudela.

Rainier de Caldairon a parlé le dernier. 

ANC. CAT. Estremer.

5. Estremar, v., cacher, retirer.

No m socors, ans se luenha e s' estrema.

Aimeri de Peguilain: Ses mos apleg.

Ne me secourt, au contraire s'éloigne et se cache. 

O s' estrem om de sa via, 

O se met en un luec rescos.

Cadenet: Amors e cum. 

Ou on se retire de sa voie, ou on se met en un lieu caché. 

CAT. ESP. PORT. Extremar. IT. Stremare.


Exuberant, Exhuberan, adj., lat. exuberantem, exubérant, surabondant.

De vertut exuberant. 

Si veses las humiditats exhuberans.

Trad. d'Albucasis, fol. 29 et 8. 

De qualité exubérante. 

Si tu vois les humeurs surabondantes.

CAT. Exuberant. ESP. PORT. Exuberante. IT. Exuberante. 

(chap. Exuberán, exuberans, exuberanta, exuberantes.)


Eya; interj., lat. eia, courage! ferme! hardi!

Eia! inquiet Gaufridus. 

Eia! milites valentes... exhilarate animos, resumite vires.

Gest. Cons. andeg. D. Luc d'Achery, t. X, p. 447 et 503. 

Ortativas, coma eya! Leys d'amors, fol. 100.

Excitatives, comme courage!

Eyssart, Issart, s. m., lat. exaratum, arrachement ou coupe de bois, clairière, lieu défriché, abatis. 

La loi des Bourguignons, tit. XIII, donne à exartum, l'acception de coupe de bois, défrichement.

In silva communi exartum fecerit... exartum possideat.

Celle des Bavarois porte:

Si quis homo pratum vel agram vel exartum alterius contra legem invaserit.

Baluze, Cap. Reg. Fr., t. I, col. 133.

On trouve dans Du Cange: 

Quidquid... diruptum et extirpatum est, quod vulgo dicitur exsars.

Tit. de 1196. Du Cange, t. III, col. 203. 

E m fai de mos arbres eyssart.

Bertrand de Born: Un sirventes on. 

Et me fait abatis de mes arbres.

Issart ni camp ni ermatje.

Folquet de Lunel: E nom del.

Lieu défriché ni champ ni solitude.

Ab tan sorzo lhi lor per uns issartz. 

Roman de Gerard de Rossillon, fol. 69. 

Alors les leurs saillissent à travers une clairière.

ANC. FR. Qui chevauche tot un essart... 

Si con il vienent à bandon 

Par entre le bois et l' essart... 

Si li conte conment Renart 

S'en vait fuiant parmi l' essart... 

Firent un grant essart ensanble; 

Brichemers as cornes aguës 

En a les coiches esméues; 

Chanteclers grata les racines. 

Roman du Renart, t. III, p. 187, 189, 193 et 2. 

Grant essart i refont Normanz

Des François qu'il treuvent dormanz. 

G. Guiart, t. 1, p. 154.

Ider torne de l'autre part 

Qui des Romeins fait grant essart.

Roman de Brut, fol. 78, Ms. de l'Arsenal.

2. Yssartar, v., essarter, détruire, embarrasser, empêcher.

De isto campo semper ego tuli, nemine contradicente, exartavi, mundavi, etc. 

Baluze, Cap. Reg. Fr., lex Bajuv., tit. XVI, art. I.T. I. col. 133.

Ab mal gien non s' yssarta, 

Ans es ves mi sos talans ferms e clars. 

R. Jordan: Vert son li ram. 

Elle ne s'embarrasse pas avec un méchant artifice, mais sa volonté est ferme et claire envers moi. 

Part. pas. El non es ges de donar ysartatz. 

Giraud de Borneil: Al honor Dieu.

Il n'est pas empêché de donner.

ANC. FR. Les rosiers copent et essartent.

Fables et cont. anc., t. 1, p. 301. 

Comme le laboureur, quand il veult essarter, et arracher quelque plante sauvage. 

Amyot, Trad. de Plutarque. Morales, t. 1, p. 462. 

Romein destruient et essartent.

Roman de Brut, fol. 83. Ms. de l'Arsenal.


Eyssilh, Yssilh, s. m., lat. exilium, exil.

Ieu m'en anarai en eyssilh.

(chap. Yo m'en aniré en exil; exiliat.)

Le Comte de Poitiers: Pus de chantar.

Je m'en irai en exil.

Vau m'en, pus ilh no me rete,

Caitius en yssilh, non sai on.

B. de Ventadour: Quan vey.

Puisqu'elle ne me retient, je m'en vais malheureux en exil, je ne sais où. Fig. Nutz e paures,... intra en lo yssilh d' aquest mun.

V. et Vert., fol. 90. 

Nu et pauvre,... il entre en l'exil de ce monde.

ANC. CAT. Exill. ANC. ESP. PORT. Exilio. IT. Esilio.

2. Eshillament, s. m., exil.

Loc de torment et de eshillament. Eluc. de las propr., fol. 106.

Lieu de tourment et d'exil.

3. Eyssillar, v., exiler.

Non cre qu' anc fon vist 

Qu'om de sa terra s'eysilh.

Giraud de Borneil: No m platz.

Je ne crois pas que oncques il fut vu qu'homme s'exile de sa terre.

Part. pas. Si m sol amors e domneys

Tener guay, plus que l'aigua 'l peis;

E pus d'amdos me sui partitz,

Cum hom eysselatz e marritz,

Tot' autra vida m sembla mortz.

Rambaud de Vaqueiras: No m'agrad.

Ainsi a coutume amour et galanterie de me tenir gai, plus que l'eau le poisson; et depuis que je me suis séparé des deux, comme homme exilé et triste, toute autre vie me semble mort.

CAT. Exilar, exillar. IT. Esiliare. (ESP. Exiliar; chap. Exiliá, exiliás.)

Lexique roman; Evol - Exemplificatiu

  

Evol, s. m., lat. ebulum (sambucus ebulus), hièble, sorte de plante.

Evol es medecinal quant a fuelhas, razitz, escorsa, rams et flors.

Eluc. de las propr., fol. 207.

L' hièble est médicinale quant aux feuilles, racines, écorce, rameaux et fleurs. 

Pren suc de evols. Rec. de recettes de médecine. 

Prends suc d' hièbles. 

CAT. Ebol. PORT. IT. Ebulo. (ESP. Saúco; chap. saúc; all. Holunder.); 

CAT. Ebol. PORT. IT. Ebulo. (ESP. Saúco; chap. saúc; all. Holunder.)

Evitar, v., lat. vitare, éviter. 

Per evitar... question et debat.

Tit. de 1428. DOAT, t. XCV, fol. 1.

Pour éviter... question et débat. 

Evitar despensas.

(chap. Evitá gastos. CAT. Evitar despeses.)

Reg. des États de Provence, de 1401.

Éviter dépenses.

Tot bes procurar, e tot domatge evitar.

Tit. de 1265. DOAT, t. CLXXII, fol. 177.

Procurer tout bien, et éviter tout dommage. 

CAT. ESP. PORT. Evitar. IT. Evitare. (chap. Evitá: evito, evites, evite, evitem o evitam, evitéu o evitáu, eviten; evitat, evitats, evitada, evitades.)


Evori, Avori, s. m., lat. eboris, ivoire. 

Plus etz blanca qu'evori.

(chap. Eres mes blanca que lo marfil.)

Le Comte de Poitiers: Farai chansoneta. 

Plus êtes blanche qu'ivoire.

Com avori blanca.

P. Vidal: Lai on cobra. 

Blanche comme ivoire.

Plus a 'l cor blanc que nulhs escacx d' evori. 

Guillaume de S. Gregori: Razo e dreyt. 

A le corps plus blanc que nul échec d'ivoire. 

IT. Avorio.

2. Bori, s. m., lat. eboris, ivoire.

Precios es cum aur et bori.

(chap. Pressiós es com or y marfil.)

Eluc. de las propr., fol. 206. 

Est précieux comme or et ivoire. 

ANC. CAT. Bori. (ESP. chap. Marfil; ang. Ivory; all. Elfenbein.)


Exagi, s. m., lat. exagium, exage, sorte de mesure.

Voyez Du Cange, t. III, col. 196.

Begut en quantitat d'un exagi.

Eluc. de las propr., fol. 115. 

Bu en quantité d'un exage.


Exallage, s. m., exallage, figure de rhétorique.

Dionys. Halicarn., De vi Demosth., cap. 10, p. 982:

*gr Conf. Eustath. ad Hom. Odyss., p. 1470 et alibi. 

Exallage es cant hom pauza lo concret per l' abstrayt.

(chap. Exallage es cuan hom pose lo concret per l' abstracte.)

Leys d'amors, fol. 143.

Exallage est quand on pose le concret pour l' abstrait.


Examinar, v., lat. examinare, examiner. 

Per auzir e per examinar. Cout. de Condom.

(chap. Per a escoltá y per a examiná; auzir : ESP: oír)

Pour entendre et pour examiner.

Examinet la causa.

(chap. Va examiná la causa; causa tamé es cosa.)

Cat. dels apost. de Roma, fol. 110. 

Il examina la cause.

E 'l tractat examinarai.

(chap. Y yo examinaré lo trate, tratat.)

Brev. d'amor, fol. 192.

Et j' examinerai le traité.

Part. pas. Li notari... devon esser examinats. 

(chap. Los notaris... deuen sé examinats.)

Tit. de 1294. DOAT, t. XCVII, fol. 266. 

Les notaires... doivent être examinés. 

Tot ayso es proat et examinat en est libre.

(chap. Tot aixó está probat o provat y examinat an este llibre.) 

Brev. d'amor, fol. 5. 

Tout cela est prouvé et examiné en ce livre.

CAT. ESP. PORT. Examinar. IT. Esaminare. (chap. Examiná: examino, examines, examine, examinem o examinam, examinéu o examináu, examinen; examinat, examinats, examinada, examinades.)

2. Examinacion, s. f., lat. examinationem, examen.

Las examinacions que se faran.

(chap. Los examens que se farán.)

Ord. des R. de Fr., 1400, t. VIII, p. 402.

Les examens qui se feront.

Ordonnats... a la examination.

Ord. des R. de Fr., 1461, t. XV, p. 452. 

Commandés... pour l'examen.

ANC. ESP. Examinación. PORT. Examinação. IT. Esaminazione.

3. Reireexaminar, v., réexaminer, examiner de nouveau.

Reireexaminar. Statuts de Provence, BOMY, p. 201. 

Réexaminer.

(chap. Reexaminá. ESP. Reexaminar, volver a examinar.)


Excellent, adj., lat. excellentem, excellent.

Excellent doctor e famos. Cat. dels apost. de Roma, fol. 198. 

(chap. Exelén doctó y famós.)

Docteur excellent et fameux.

Al comandament del excellent prince de Taranta.

Reg. des États de Provence de 1401. 

Au commandement de l'excellent prince de Tarente.

Una substantia es sobrenobla, excellent et prezident sobre totas.

Eluc. de las propr., fol. 2. 

Il est une substance très noble, excellente et dominant sur toutes.

Li excellen et aproat trobador.

(chap. Los exelens y aprobats trobadós.)

Leys d'amors, fol. 91. 

Les excellents et approuvés troubadours. 

CAT. Excellent. ESP. Excelente. PORT. Excellente. IT. Eccellente.

2. Excellencia, s. f., lat. excellentia, excellence, mérite. 

Predicon e manifeston lurs excellencias, que hom los tenga per may valens. V. et Vert., fol. 6. 

Prêchent et manifestent leurs excellences, pour qu'on les tienne pour plus méritants.

- Titre honorifique.

A la excellencia del dit mossegnor lo prince.

(chap. A la exelensia del dit monsiñó lo príncipe.)

Reg. des États de Provence de 1401. 

A l'excellence dudit monseigneur le prince. 

Supplican a la dicha excellentia.

Statuts de Provence, Julien, t. I, p. 261. 

Supplient à ladite excellence. 

CAT. Excellencia. ESP. Excelencia. PORT. Excellencia. IT. Eccellenzia. (chap. Exelensia, exelensies. Exelén, exelens, exelenta, exelentes.)

3. Sobreexcellentment, adv., très excellemment.

En la universal communitat de totas res que han esser, cove que la una sobreexcellentment haia esser.

Eluc. de las propr., fol. 2.

En la communauté universelle de toutes les choses qui ont l'être, il convient que l'une ait l'être très excellemment.

(chap. exelenmen, sobreexelenmen.)


Excocicar, v., écosser. 

Part. pas. De favas excocicadas. Trad. d'Albucasis, fol. 56. 

(chap. De fabes o faves cuites; v. coure: coc, cous, cou, coém, coéu, couen; cuit, cuits, cuita, cuites; couré, courás, courá, courem, couréu, courán.)

De fèves écossées.


Exemple, Eixample, Eyssample, Essemple, Ishample, s. m., lat. exemplum, exemple, moralité.

En los cals sirventes demostrava molt bellas razos e de bels exemples.

V. de P. Cardinal.

En lesquels sirventes il démontrait moult belles raisons et de beaux exemples.

En totas chausas sias bos essemples de bonas obras.

Trad. de Bède, fol. 80.

En toutes choses soyez bons exemples de bonnes œuvres.

Monstra per essemples, et estrui en aissi los altres.

Que so que essegnia per paraula mostre per essemple.

Trad. de Bède, fol. 57 et 55.

Montre par exemples, et instruit ainsi les autres. 

Qu'il montre par l'exemple ce qu'il enseigne aux autres par parole.

Quar bon ishample vol om mais 

No fay sermos ab fagz savais.

Brev. d'amor, fol. 93.

Car l'homme veut mieux bon exemple qu'il ne fait sermons avec mauvais faits. 

Loc. Per qu'ieu puesc prendre

Eyssample segon qu' ay vist. 

Guillaume de Briars: Si quo 'l maiestre. 

Pour que je puisse prendre exemple selon que j'ai vu.

Vers es l' eixamples de Rainart: 

Tals se cuida chalfar qi s'art.

Un troubadour anonyme: Donna ieu pren. 

La moralité de Renard est vraie: Tel croit se chauffer qui se brûle.

ANC. FR. Et es essamples et es dis.

Marie de France, t. II, p. 59. 

Les nobles chevaliers anciens qui tant nous ont laissé de belles exemples. Monstrelet, t. I, fol. 4.

ANC. IT. In piazza ned in templo 

Non pigliare esemplo. 

Bruneto Latini, Tesoretto, p. 86. 

Il buono esemplo... molti esempli.

Boccaccio, Decameron, VII, 10, et 1, 3.

CAT. Exemple. ESP. (ejemplo) PORT. Exemplo. IT. MOD. Esempio.

(chap. Ejemple, ejemples.)

2. Isxampli, s. m., lat. exemplum, exemple.

Per donar isxampli ad aquelhs que y eran. Philomena.

(chap. Per a doná ejemple an aquells que hi estaben.)

Pour donner exemple à ceux qui y étaient.

3. Exemplar, v., imaginer, créer un type, modeler, servir de modèle.

Part. prés. subst. Mon architipe et exemplar.

Eluc. de las propr., fol. 105. 

Mon archétype et modèle.

Part. pas. Cum nombre creat sia exemplat el entendement del creator. 

Es creat, exemplat et format.

Eluc. de las propr., fol. 280 et 105. 

Comme le nombre créé est imaginé dans l'intelligence du créateur.

Est créé, modelé et formé.

4. Exemplar, s. m., lat. exemplar, modèle.

Adj. Architipe... quar el es principal patro et exemplar figura del mon creat.

Eluc. de las propr., fol. 105.

Archétype... car il est le principal patron et figure modèle du monde créé.

CAT. ESP. (ejemplar) PORT. Exemplar. IT. Esemplare. (chap. Ejemplar, ejemple.)

5. Esemplari, Yssamplari, s. m., lat. exemplaris, exemple, modèle. 

Per mostrar verai yssamplari per que nos siam reformatz a sa image.

Si volguesson esgardar a leur veray yssamplari, Jhesu Crist.

V. et Vert., fol. 33 et 34.

Pour montrer véritable exemple pourquoi nous sommes formés à son image.

Si voulussent regarder à leur véritable exemple, Jésus-Christ.

Las farai, si d' ops sera, escandalar au l' esemplari dels senhors cossols.

Cartulaire de Montpellier, fol. 46.

Je les ferai, si besoin sera, mesurer avec le modèle des seigneurs consuls. 

ANC. FR. Il purchaça maint esamplaire.

Chron. anglo-normandes, t. I, p. 80.

6. Essemplificar, Exemplifficar, v., exposer, développer.

Per so no curam plus essemplificar. Leys d'amors, fol. 52.

Pour cela nous ne prenons plus soin d'exposer.

- Copier, faire des exemplaires.

Avem feyt exemplifficar aquestas letras.

(chap. Ham fet copiá estes lletres, cartes; fé varios ejemplars.)

Priv. conc. par les R. d'Angleterre, p. 41.

Nous avons fait copier ces lettres.

CAT. ESP. (ejemplificar) PORT. Exemplificar. IT. Esemplificare.

7. Exemplificatiu, adj., exemplaire, qui sert de modèle.

Cobla exemplificativa. Leys d'amors, fol. 38.

Couplet qui sert de modèle.

ESP. PORT. Exemplificativo.